Veille et analyses de l'ifé

Entre recherches et pratiques

   Vous êtes ici : Accueil » Actualités des thèses » Détails de la thèse

Traducteurs en ligne et enseignement-apprentissage de l'anglais : pratiques de littératie numérique en lycée


Auteur(s) :  BOURDAIS Aurélie

Date de soutenance :  2021

Thèse délivrée par :  Université de Lyon

Section(s) CNU :  section 07 : Sciences du langage

Sous la direction de :  Nicolas GUICHON

Jury de thèse :  Muriel Grosbois ; Claire Tardieu-Garnier ; Rudy Loock ; Séverine Wozniak ; Marie-Josée Hamel

 

"En dépit de l'usage de plus en plus courant des outils numériques par les lycéens, peu de recherches en didactique des langues se sont intéressées à ce jour aux liens entre les pratiques de littéracie numérique des élèves et l'enseignement-apprentissage des langues étrangères. Le recours aux traducteurs en ligne par les lycéens est une pratique buissonnière qui reste à explorer. C'est pourquoi je propose de mener une étude exploratoire, dont l'enjeu est d'observer les pratiques effectives des lycéens en lien avec les traducteurs en ligne dans le cadre d'activités de production écrite, et de mettre ces pratiques en perspective avec les représentations des lycéens et des enseignants au sujet de ces outils. Les pratiques observées feront l'objet d'analyses quantitatives et qualitatives qui viseront à observer le processus de consultation des traducteurs en ligne dans le cadre du processus rédactionnel. L'apport théorique de la psychologie cognitive conduira également à identifier les activités cognitives spécifiques au processus de consultation des traducteurs en ligne, ce qui me conduira à proposer une modélisation de ce processus. Cette étude vise à déterminer dans quelle mesure le recours aux traducteurs en ligne peuvent participer au processus d'apprentissage et à proposer des pistes didactiques pour la formation."

Online translators and teaching and learning English : digital literacy practices in highschool

Despite the increasingly common use of digital tools by high school students, little research in language didactics has focused on the links between highschool students' digital literacy practices and foreign language teaching and learning so far. The use of online translators by high school students is a clandestine practice that remains to be explored. That is why I propose to conduct an exploratory study, the aim of which is to observe the actual practices of high school students in relation to online translators in the context of written production activities, and to put these practices in perspective with the representations of high school students and teachers on these tools. The observed practices will be the object of quantitative and qualitative analyses which will aim at observing the process of consulting online translators within the writing process. The contribution of cognitive psychology will also lead to the identification of cognitive activities specific to the process of consulting online translators, which will lead me to offer a model of this process. This study aims to determine to what extent the use of online translators can participate in the learning process and to propose didactic paths for training.



URL :  https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-03610877/document


mot(s) clé(s) :  enseignement secondaire, littératie, compétences et pratiques langagières, technologie éducative