Veille et analyses de l'ifé

Entre recherches et pratiques

   Vous êtes ici : Accueil » Dernières mises à jour » Détails de la thèse

Nouvelles perspectives dans l’enseignement des usages oraux d’une langue voisine : entrée didactique par l’intercompréhension


Auteur(s) :  MANZATO Typhaine

Date de soutenance :  2022

Thèse délivrée par :  Université Bordeaux Montaigne

Section(s) CNU :  section 70 : Sciences de l'éducation

Sous la direction de :  PIERRE ESCUDÉ

Jury de thèse :  Laurent Gajo ; Jean-Claude Beacco ; Elisabetta Bonvino ; Sandra Garbarino ; Sandrine Caddéo

 

"Cette thèse de doctorat a pour but d‘explorer l’insertion d’un parcours d’intercompréhension dans la visée de l’enseignement de deux langues romanes, le français en Italie et l’italien en France dans le secondaire au sein de deux formes d’enseignement bilingue (section européenne en France et dispositif EsaBac en Italie). Ces parcours ont été imaginés autour de deux orientations différentes selon le cours pour lequel ils ont été pensés : apprentissage de la langue voisine (le français ou l’italien), apprentissage de la discipline enseignée en langue cible (histoire-géographie en France ; histoire en Italie). Dans la première orientation, nous nous sommes concentrés sur les usages oraux de la langue voisine en sélectionnant cinq faits linguistiques susceptibles de variation. L’originalité de notre approche a été d’utiliser deux types de supports : des dialogues littéraires et des extraits de corpus oral authentique. Ces faits linguistiques ont été présentés en plusieurs langues (les deux langues de scolarisation et une troisième langue romane, l’espagnol ou le portugais), permettant de développer la dimension plurilingue de notre projet. Dans notre seconde orientation, l’emploi d’un parcours en intercompréhension intégrée a permis de dépasser l’alternance des langues initiale pour parvenir à une meilleure intégration de l’ensemble des langues proposées comme des contenus disciplinaires envisagés. Les données récoltées par cette étude contrastive sur deux terrains de cultures éducatives distinctes ont apporté un certain nombre de résultats : la confrontation entre les conceptions de la variation de ces deux publics, dont la réflexion a été enrichie par le choix d’utiliser la littérature comme mise en valeur des éléments variationnels présents dans les supports utilisés pour mieux discuter des usages ; les possibilités d’appui sur plusieurs langues dans une continuité entre les apprentissages langagiers, favorisant des liens avec la didactique intégrée. L’intercompréhension intégrée adaptée à l’enseignement bilingue a généré une reconfiguration des rôles et places des langues en présence dans le cadre du travail sur les contenus disciplinaires ; l’analyse autour de deux contextes a mis en évidence les modalités les plus pertinentes pour mobiliser et étudier l’apport de la proximité linguistique des langues comme bénéfique pour un travail sur la discipline. Par les expériences menées et les résultats obtenus, notre étude essaie enfin d'apporter des voies d'apprentissage renouvelées dans l'enseignement intégré des langues et des disciplines en contexte scolaire et de consolider le rôle de l’intercompréhension dans cette visée."

New perspectives in the teaching of oral uses of a related language : didactic approach through intercomprehension

"This PhD dissertation aims at exploring the implementation of an intercomprehension approach in the teaching of two Romance languages, French and Italian, within two forms of bilingual education in secondary schools (section européenne in France for Italian and EsaBac in Italy for French). Depending on the course for which they were conceived, these pedagogical devices were designed with two aims in mind: learning the related language (French or Italian) and learning the discipline taught in the target language (history-geography in France ; history in Italy). To accomplish our first goal, we focused on the oral uses of the related language by selecting five linguistic facts which are likely to vary. The originality of our approach was to use two types of material : literary dialogues and extracts from authentic oral corpora. These linguistic facts were presented in several languages (the two main languages and a third Romance language, either Spanish or Portuguese), allowing us to develop the plurilingual dimension of our project. For our second objective, the use of an integrated intercomprehension curriculum made it possible to go beyond the initial switching between languages to achieve a better integration of not only the languages but also the disciplinary contents in question. The data collected by this study contrasting two distinct educational cultures brought a certain number of results : the possibility of confronting conceptions of linguistic variation between study groups, with the use of literature as a teaching material to better highlight and discuss the uses of the variational elements ; the possibility of using several languages in a continuum between language learning experiences, favoring links with integrated didactics. Adaptating integrated intercomprehension to bilingual teaching reconfigured the roles and places of languages in the study and teaching of disciplinary content ; comparison of two educational contexts has highlighted the most relevant techniques to mobilize and to study the contribution of linguistic proximity of languages in view of further work in the discipline. Lastly, our study suggests a number of renewed ways of learning for the integrated teaching of languages and disciplines at school and to consolidate the role of intercomprehension in this context."



URL :  https://hal.science/tel-03937166v1


mot(s) clé(s) :  comparaison internationale, didactiques disciplinaires, langues vivantes